Справочная служба

 

  • Справочная служба
    Бенефиты для иммигрантов и угроза public charge 07.08.2019 Анатолий Миронов

    Некоторые из этих программ обеспечивают денежные бенефиты, например, программа помощи для оплаты отопления и электроэнергии “LIHEAP”, денежные суммы по программам транспортной помощи или “child care”, а также разовая экстренная вэлферная помощь. Хотя эти бенефиты предоставляются в денежном виде, они, тем не менее, не создают public charge, поскольку не являются главным источником существования, а носят вспомогательный характер.


  • Справочная служба
    Бенефиты для иммигрантов и угроза public charge (продолжение) 31.07.2019 Анатолий Миронов

    Многие исследователи, анализируя возможные последствия нынешних предложенных Администрацией Правил, полагают, что вполне вероятно повторение этого отпугивающего эффекта и в наши дни.


  • Справочная служба
    Бенефиты для иммигрантов и угроза public charge (продолжение) 24.07.2019 Анатолий Миронов

    Федеральные Законы о реформе вэлфера и иммиграционного законодательства, принятые в 1996 и в 1999 годах, установили новое требование для иммигрантов, въезжающих в страну для родственного воссоединения, - предоставление их спонсором финансового гаранта с доказательствами наличия у него (спонсора) дохода в размере не менее 125% официального уровня бедности с учетом состава семей иммигранта и самого спонсора (в 2019 году — $1301 на одного, $1761 на двоих, $2222 на троих. $2682 на четырех членов семьи в месяц)


  • Справочная служба
    Бенефиты для иммигрантов и угроза public charge (продолжение) 23.07.2019 Анатолий Миронов

    Срок представления комментариев к этим Правилам был назначен до 10 декабря 2018 года, по сообщениям печати их уже набралость несколько сотен тысяч, они в настоящее время рассматриваются USСIS, после чего надо ждать их окончательного издания.


  • Справочная служба
    Бенефиты для иммигрантов и угроза public charge 23.07.2019 Анатолий Миронов

    В течение пос- ледних полутораста лет иммиграционная политика Соединенных Штатов рассматривает каждого потенциального иммигранта с точки зрения того, какую пользу он принесет государству, станет ли он обузой, иждивенцем общества, т.е. public charge, или будет полноценным, материально самостоятельным жителем страны (self-sufficient). Считается, что допущенный в страну иностранец должен быть независим от материальной помощи властей в удовлетворении своих нужд, полагаясь на свои возможности или ресурсы членов семьи, спонсоров, частных
    организаций.


  • Справочная служба
    Право на переводчика (окончание) 03.07.2019 Анатолий Миронов

    В исполнение этого Закона Министерство жилищного развития (U.S. Department of Housing and Development- HUD) 15 сентября 2016 года издало Руководство, запретившее дискриминацию на национальной основе лиц категории LEP при купле-продаже, аренде, обслуживании жилья и других программах и трансакциях с участием федерального финансирования.


  • Справочная служба
    Право на переводчика (продолжение) 19.06.2019 Анатолий Миронов

    В докладе по итогам 2017 года SSA сообщила, что 1500 ее агентств по стране обслужили перевод-ческими услугами через личные контакты, по телефону, on-line и видео миллионы клиентов категории LEP на 150 языках.


  • Справочная служба
    Право на переводчика (продолжение) 12.06.2019 Анатолий Миронов

    Население нашей страны становится со временем все более разнонациональным и разноязычным, сейчас
    57 млн. американцев (20% населения) дома говорят на других языках, чем английский, около 25 млн (8,6% населения) относятся к категории LEP, и эта огромная группа людей наиболее уязвима не только в плане материального положения, но еще более в плане медицинского обслуживания. Ученые указывают, что “эти люди без языка” дольше пребывают в госпиталях на станционаре, чаще подвержены риску заражения инфекцией, уличным травмам, болезням желудка и другим заболеваниям, чем люди, знающие язык и потому лучше приспосбленные к непростым условиям американской жизни.


  • Справочная служба
    Право на переводчика (продолжение) 10.06.2019 Анатолий Миронов

    Большинство пациентов вынуждено приводить с собой в лечебные учреждения своих родственников или друзей, которые могут говорить на ан-
    глийском языке. Но эти люди, даже при хорошем его знании, как правило, не знакомы с медицинской терминологией на обоих языках и при переводе совершают ошибки, которые могут закончиться трагически. А как быть в этих случаях с охраной частной жизни пациента от посторонних людей?